Suomen kieli on uskomattoman yksinkertainen kieli – 9 todistetta
Tässä suomeksi yhdeksän samaa lausahdusta, jotka eivät kuitenkaan tarkoita samaa.
Miten ihmeessä me voimme tietää, mitä niistä milloinkin tarkoitetaan?
The pruce is on fire = Kuusi palaa The spruce returns = Kuusi palaa The number six is on fire = Kuusi palaa The number six returns = Kuusi palaa Six of them are on fire = Kuusi palaa Six of then return = Kuusi palaa Your moon is on fire = Kuusi palaa Your moon returns = Kuusi palaa Six pieces = Kuusi palaaLUE MYÖS:
- Pojat kehuvat isiään, jotka saavat kirjoittamalla rahaa – kuka on paras?
- Feissarimokat: Noloja hoksaamisia – Mignon-munia ei syödä kuorineen
- Vaimo on rutannut seteleitä – viimeisin ryppy järkyttää
- Iäkäs rouva onnistui asumaan 20 vuotta ilmaiseksi – fiksu nainen
- Feissarimokat: Tekokynttilät ovat jo liian aidon näköisiä?
- Feissarimokat: Koiran omistaja häpesi eikä koira – suuri yllätys hämärässä
- Feissarimokat: Sirpa ei kerro harvinaista sukunimeään – tämä se kuitenkin on
- Feissarimokat: Katja ei halua antaa kukkaruukkuja työttömälle?
- Eskon muisti pettää vai sittenkin näkö?
- Feissarimokat: Voiko vihanneksella korvata vihanneksen?
- Feissarimokat: Sirpa ei kerro harvinaista sukunimeään – tämä se kuitenkin on
- Feissarimokat: Katja ei halua antaa kukkaruukkuja työttömälle?
- Feissarimokat: Helenan selkää hierottiin ällöttävällä asialla
- Feissarimokat: Massimuijan varallisuus puhuttaa – voiko rikas ajaa halvalla autolla?
- Nainen tuo lääkäriin väärän näytteen – pilaa miehen ruokatunnin
- Feissarimokat: Tiian tytön uikkareista löytyy kala – ”Pistäpä tyttö narun päähän…”
- Mies on saapumassa kotiin – oli oikeasti jo kotona
- Vaimo jää häämatkalta pois – hyvästä syystä